LA SILLOGE
“AMMESCÀTA ‘E CULÓRI”
Ammescàta ‘e culóri mìo se chiamma “Ammòre”!
‘e culòri sùi sò ...‘a carca d’’e culòri ‘e n’àrba e n’ umbriccia 'ncòppa ‘o màre,
misturàti a na passiàta ‘o chiaro ‘e lùna, 'ncastràta rìnt’ ‘a nu cièlo chìno ‘e stèlle.
Ma ammescàta d‘e culóri mìo tene quaccòsa ca ll’ àutre ammescàte nun teneno:
essa è chìno ‘e addóri, uno speciàlmente tené sotto 'o pàcchero ll’àutri:
è l’addòre tale e quale e ll’ària tinca e frizzante d’’a matenàta, e a chella càvera e purpòsa
d’’a nuttàta;
‘O tùtto spànnuto d‘o dóce d’’o mèle e d’‘a sèmpricita d’’e viulètte ‘e màrzo …surtànto còvete.
Traduzione
“ARCOBALENO”
Il mio Arcobaleno si chiama “Amore”!
I suoi colori sono l’insieme dei colori…di un’alba e di un tramonto sul mare,
mischiati ad una passeggiata al chiaro di luna,…incastonata in un cielo stellato.
Ma il mio “Arcobalù” ha qualcosa che gli altri Arcobaleni non hanno:
…esso è pieno di odori, uno in particolare prevale sugli altri, …è l’odore al tempo
stesso dell’aria fresca e frizzante del mattino,e di quella calda e morbidona della notte,
il tutto cosparso dalla dolcezza…del miele e dalla semplicità …delle violette di marzo
appena raccolte.
“‘O… VVACÀNTE!”
Si quànno tieni sete, e vedi ca ‘a buttèglia è vacànta: ‘A vedi! Allora ‘a énchi e vèvi a vuluntà.
Si po’ tieni, fàmma e ‘o piàtto è vacànto: ‘o vedi! Allora ‘o énchi e magni a sazièta.
Ma quànno ‘o vacànto è dìnto, còmme fai addo vedè!
Sienti sùlo na stregnuta ‘o stòmmaco, ‘e na sulagna appucundruta c’accide ‘o sciato
e mappuciea ‘o cuòrpo;
Ti sienti comma n’auciulluccio mpauruto, ca è appena carùto d’a rinto ‘o nivo e nun sape cchiù addo adda ji!
Pur’io me sento accussi: pecchè pateme se ne vulàto, e io mò sò comma na palómma … fòra staggióne, ca và cercanno nu sciore ca nun po’ cchiù truvà: pecchè oramaje l’addóre soja…
se mmescàto cu l’autre addòri, e ave miso ‘e ràreche … mparaviso!
Traduzione
“IL…VUOTO!”
Se quando hai sete e vedi che la bottiglia è vuota: la vedi! Allora la riempi e bevi a volontà.
Se poi hai fame e il piatto è vuoto: lo vedi! Allora lo riempi e mangi a sazietà.
Ma quando il vuoto è dentro d te, come fai a vederlo! Ti senti solo una morsa allo stomaco e una triste solitudine che uccide l’animo e strapazza il corpo; Ti senti come un uccellino impaurito che è caduto da nido e non sa più dove andare!
Anch’io mi sento così: perché mio padre è volato via;
e adesso come una farfalla che ha sbagliato stagione, vado cerca di un fiore che non può trovare: perché ormai il suo profumo è mischiato con altri profumi, e ha messo le radici…in paradiso!
“’O TAL'E QQUÀLE”
Quànno ‘a matìna ‘a gènte se sceta, dòppo sciacquàta ‘a fàccia,
accumincia a se guardà 'nnanze ‘o tal'e qquàle.
C’è sta chi se truva cchiù brùtto, chi se vede cchiù bèllo, chillo ca se truva chhiu viècchio,
oppure cchiu giòvene;
Certamènte chesta e na còsa ca tuttu quanti aveno ‘o derìtto ‘e fa: Ma se ‘o tale e quale fàcesse vedè l’ànema, và' tròva quànta crestiàni avèsseno.. ‘o stòmmaco ‘e se apprezzà!
Traduzione
“LO SPECCHIO”
Quando al mattino la gente si sveglia, dopo aver lavato il viso, inizia a guardarsi davanti allo specchio. C’è chi si trova brutto, che si vede bello, chi più vecchio oppure più giovane;
Certamente è un rito che tutti hanno diritto di fare. Ma se lo specchio facesse vedere l’anima: chissà quante persone avrebbero il coraggio … di specchiarsi!
“TRÀNSETO… ’E CUNZEGNA'”
Àrba: ‘O tiémpo d’’o tiémpo sènza 'mpìccio,addò ‘e penzièri sciùliano
còmme rèna mmiézo ‘e mmàne,e ‘a smània ammìca t’ accumpagna
rìnt’ ‘o vài e vviéne d’’e fàtti ca pàreno nun fernì maje.
Umbriccia: ‘O tiémpo d’’o tiémpo sènza 'mpìccio, quànno ‘e penzièri sò allicuòrdi
ca se squagliano còmme sàle e ‘a smània ammìca t’accumpagna strùtta,
ma prìàta, rint’ ‘a chella còsa maje vista d’’o trànseto ’e cunzegna' ’e cùlori.
Traduzione
“PASSAGGIO DI CONSEGNA”
Alba: incontrastato tempo del tempo,dove i pensieri scivolano via
come sabbia tra le mani, e la fregola amica ti accompagna,
nel susseguirsi degli eventi dall’apparente infinito.
Tramonto:incontrastato tempo del tempo, quando i pensieri sono ricordi
che si sciolgono come sale e la fregola amica ti accompagna stanca,
ma felice, nello straordinario passaggio di consegna…di colori.
“SECANZA!”
'Mberràta è ‘a tempèsta ca sgarrupa ncòppa ‘a ll’àrberi;
‘E frónne a prìmma guardata murtacine, …paréno tuculià!
Ma sfilacciòse ’a fòrza d’o sbuttulòne:
còmme se sapésseno ‘e essere stàte mèttute a mmòrte ’a chillu fàtto
ca ‘a natura, còmme ‘a vìta prudùce nun sèmpe cu na raggióne
Traduzione
“VIOLENZA”
Furiosa è la tempesta che si abbatte sugli alberi;
le foglie apparentemente inermi,sembrano vacillare;
ma tigliose alla forza d’urto:
come se fossero conscie di essere state messe a morte da quel evento
che la natura, come la vita, produce non sempre con un…senso.
|